Ochi chornye
Moda ste ve? primijetili da se promijenila muzika u pozadini. Rije? je o prastaroj ciganskoj pjesmi koja datira jo iz 19. stolje?a (mislim 1800., ispravite me ako grijeim). Rije?i su prekrasne, pa sam mislila kako bi bilo zgodno da stavim originalnu verziju i engleski prijevod (koji se, dodue, ba ne poklapa; ima puno varijacija na temu… ali, uglavnom, poruka je ista):
Ochi chernye, ochi strastnye!
Ochi zhguchie i prekrasnye!
Kak lyublyu ya vas! Kak boyus’ ya vas!
Znat’, uvidel vas ya v nedobryi chas!Oh, nedarom vy glubiny temnei!
Vizhu traur v vas po dushe moei,
Vizhu plamya v vas ya pobednoe:
Sozhzheno na nem serdce bednoe.No ne grusten ya, ne pechalen ya,
Uteshitel’na mne sud’ba moya:
Vse, chto luchshego v zhizni bog dal nam,
V zhertvu otdal ya ognevym glazam!
————————————————Black eyes, passionate eyes!
Burning and beautiful eyes!
How I love you, how I fear you!
It’s sure that I first laid eyes on you in a sinister hour!Had I not seen you, I wouldn’t have suffered so,
But would have lived my life, smiling all the while.
But I saw you, and lost my peace,
And forgot all the world for you alone.I’ve been charmed, bewitched
By your tender caress, your fiery gaze.
You have destroyed me, black eyes,
You’ve forever taken my happiness away.
15 May 2005 09:15 pm beryozinka 0 comments